literary rowling/Goblet cos=0.747
EN: As he walked through the Slytherin desks, POTTER STINKS flashed at him from every direction. “It's amazing, isn't it, Harry?” said Colin, starting to speak the moment Harry had closed the dungeon door behind him. “Isn't it, though?
UK: Герміона страшенно здивувалася, довідавшись, що Гаррі теж зібрався йти. — Я думала, ти скористаєшся нагодою, коли у вітальні буде тихо, — сказала вона. — Тобі треба розібратися з яйцем. — Здається, я вже розібрався, — збрехав Гаррі. — Справ
literary rowling/Goblet cos=0.719
EN: There was something about the chair that gave Harry an ominous feeling.
UK: Воно завмерло на Гаррі, а перекошений рот скривився ще більше, ніж завжди. — Страшенно нелегко було, Гаррі, проводити тебе крізь усі ті завдання й не викликати підозр.
literary rowling/Goblet cos=0.717
EN: You being champion?” “Yeah, really amazing,” said Harry heavily as they set off toward the steps into the entrance hall. “What do they want photos for, Colin?” “The Daily Prophet, I think!” “Great,” said Harry dully. “Exactly what I need.
UK: Герміона страшенно здивувалася, довідавшись, що Гаррі теж зібрався йти. — Я думала, ти скористаєшся нагодою, коли у вітальні буде тихо, — сказала вона. — Тобі треба розібратися з яйцем. — Здається, я вже розібрався, — збрехав Гаррі. — Справ
literary rowling/Goblet cos=0.69
EN: Dumbledore's office gave an almighty lurch—Harry was thrown forward and pitched headfirst into the substance inside the basin— But his head did not hit the stone bottom.
UK: Воно завмерло на Гаррі, а перекошений рот скривився ще більше, ніж завжди. — Страшенно нелегко було, Гаррі, проводити тебе крізь усі ті завдання й не викликати підозр.
literary rowling/Goblet cos=0.68
EN: Harry knocked on the door and entered.
UK: Герміона страшенно здивувалася, довідавшись, що Гаррі теж зібрався йти. — Я думала, ти скористаєшся нагодою, коли у вітальні буде тихо, — сказала вона. — Тобі треба розібратися з яйцем. — Здається, я вже розібрався, — збрехав Гаррі. — Справ