literary rowling/Phoenix cos=0.731
EN: Harry wondered whether the instrument was confirming his story: he looked eagerly at Dumbledore for a sign that he was right, but Dumbledore did not look up. 'Naturally, naturally,' murmured Dumbledore apparently to himself, still observing
UK: Тож Гаррі подумав, що йому сказав би Дикозор, довідавшись, що Гаррі п'є напій, запропонований заклятим ворогом. — Що таке? — здивувалася Амбридж, яка уважно за ним стежила. — Додати цукру? — Ні, — відмовився Гаррі.
literary rowling/Phoenix cos=0.688
EN: Harry wanted to ask what the strange silver instrument was for, but before he could do so, there was a shout from the top of the wall to their right; the wizard called Everard had reappeared in his portrait, panting slightly. 'Dumbledore!'
UK: Тож Гаррі подумав, що йому сказав би Дикозор, довідавшись, що Гаррі п'є напій, запропонований заклятим ворогом. — Що таке? — здивувалася Амбридж, яка уважно за ним стежила. — Додати цукру? — Ні, — відмовився Гаррі.
literary rowling/Phoenix cos=0.671
EN: Never out of the Ministry, is he?' 'He was even hanging around that day I had my hearing,' said Harry. 'In the - hang on:' he said slowly. 'He was in the Department of Mysteries corridor that day!
UK: Гаррі не знав, зрозумів той щось чи ні, але перед Амбридж не наважувався говорити відвертіше. — Поняття не маю, — холодно відповів Снейп. — Поттере, коли я захочу, щоб ти кричав мені різні дурниці, я дам тобі лепетального напою.
literary rowling/Phoenix cos=0.624
EN: Harry saw many of the old headmasters in the portraits follow him with their eyes, then, realising that Harry was watching them, hastily pretend to be sleeping again.
UK: Тож Гаррі подумав, що йому сказав би Дикозор, довідавшись, що Гаррі п'є напій, запропонований заклятим ворогом. — Що таке? — здивувалася Амбридж, яка уважно за ним стежила. — Додати цукру? — Ні, — відмовився Гаррі.
literary rowling/Prisoner cos=0.612
EN: Oh, and dear" -- she caught Neville by the arm as he madde to stand up -- "after you've broken your first cup, would you be so kind as to select one of the blue patterned ones?
UK: Зграбна жіночка з приємним обличчям обслуговувала біля стійки компанію галасливих чаклунів. — Це мадам Розмерта, — сказав Рон. — Я принесу напої, добре? — додав він і злегка почервонів.