literary orwell/1984 cos=0.565
EN: It might have planted a few doubts here and there, supposing that I’d dared to show it to anybody.
UK: У голові мимоволі закрутилися якісь зайві непотрібні думки.
literary orwell/1984 cos=0.557
EN: But actually, he thought as he readjusted the Ministry of Plenty’s figures, it was not even forgery.
UK: Особливий шарм цієї речі полягав у тому, що вона була зовсім непотрібною, хоча й він здогадувався, що колись її задумали як прес-пап’є.
literary rowling/Hallows cos=0.546
EN: Dumbledore’s hands were folded upon his chest, and there it lay, clutched beneath them, buried with him.
UK: Чарівна паличка вислизнула у Ґойла з руки й пропала в цілій скирті непотрібних речей за його спиною.
literary bradbury/Martian_Chronicles cos=0.543
UK: Капітан ствердно хитнув головою. — Ну, то навіщо ставити непотрібні запитання? — з тріумфом мовила вона. — Ми просто ніколи не думали, що побачимо таке на Марсі, — сказав капітан. — А от довелося побачити.
RU: Счастливо. — Вы странный человек, — сказал Спендер, когда капитан зашагал вниз по тропе, навстречу теплому ветру.
literary asimov/Foundation cos=0.541
EN: Your three years in politics seem to have gotten you out of trader habits.
UK: Тоді ви, звичайно, розумієте, що ваша спроба торгувати заради самої торгівлі, масове виробництво непотрібних пристроїв, які можуть лише поверхнево вплинути на світову економіку, підрив міжзоряної політики заради бога прибутку, у відриві яде