literary rowling/Goblet cos=0.674
EN: A very bad wizard!
UK: Для мене, Поттере, ти лише огидний хлопчисько, котрий вирішив, що стоїть вище за всілякі там правила.
literary tolkien/Fellowship cos=0.632
EN: Listen to this! 'We drove out orcs from the great gate and guard – I think; the next word is blurred and burned; probably room – we slew many in the bright – I think – sun in the dale.
UK: Підле створіння, мабуть, ховалось у лісах біля Срібно-жилої, тож і бачило, як ми вирушали! — Не інакше, — погодився Сем. — І нам слід бути бодай трохи обережнішими, ніж дотепер, бо котроїсь із найближчих ночей відчуємо чиїсь огидні пальці н
literary rowling/Phoenix cos=0.572
EN: Harry received two more 'D's in Potions; he was still on tenterhooks that Hagrid might get the sack; and he couldn't stop himself dwelling on the dream in which he had been Voldemort - though he didn't bring it up with Ron and Hermione agai
UK: Обличчя її мало огидний збуджений, нетерплячий вираз, якого Гаррі в неї ще ніколи не бачив.
literary rowling/Phoenix cos=0.561
EN: The name had stirred something in his memory; he knew it from somewhere, but for a moment he couldn't think where, though it gave him an odd, creeping sensation in the pit of his stomach.
UK: То він, виявляється, поширював "злі, огидні, самозакохані вигадки"?
literary tolkien/Two_Towers cos=0.554
EN: He hummed to himself deeply and thoughtfully, but Merry and Pippin caught no proper words: it sounded like boom, boom, rumboom, boorar, boom, boom, dahrar boom boom, dahrar boom, and so on with a constant change of note and rhythm.
UK: Уже чутно було огидний спів, що пронизував пітьму.