literary orwell/Homage_to_Catalonia cos=0.599
EN: There were foreign journalists, political suspects of every shade, an American airman in the service of the Government, various Communist agents, including a fat, sinister-looking Russian, said to be an agent of the Ogpu, who was nicknamed
UK: Звинувачення проти РПМЄ дійшли до того, що орга¬ нізацію, чисельністю в декілька тисяч осіб, більшість з яких були представниками робітничого класу, окрім іно¬ земних помічників та симпатиків, здебільшого біженців з фашистських країн, і тис
literary rowling/Phoenix cos=0.573
EN: As Harry entered, a few flitted into neighbouring frames and whispered urgently into their neighbour's ear.
UK: Гаррі був переконаний, що представник служби безпеки має бути десь тут.
literary bradbury/Martian_Chronicles cos=0.55
UK: Він перейшов через рів, що оточував дім, і опинився перед невисоким чоловіком. — Ваше прізвище Стендал? — Так. — Я Герет, слідчий Бюро Громадської Моралі. — Отже, ви, представники Громадської Моралі, дісталися, нарешті, й до Марса.
RU: Его жена, пошатываясь, стояла над останками марсианина. — Это не оружие, — сказала она, нагибаясь и поднимая бронзовую трубку. — Это, видно, письмо.
literary rowling/Phoenix cos=0.521
EN: He ought to have explained more fully about the Dementors, about how he had fallen over, about how both he and Dudley had nearly been kissed: Twice he looked up at Fudge and opened his mouth to speak, but his swollen heart was now constrict
UK: Він неодмінно скористається такою нагодою, щоб оббрехати Геґріда на очах у представника міністерства. — Гм. — мугикнула професорка Амбридж і стишила голос, хоч Гаррі й далі чув її цілком виразно. — Цікаво... директор чомусь на диво неохоче
literary rowling/Prisoner cos=0.499
EN: "Stand aside.
UK: За ними — ветхий представник Комітету і кат Макнейр. — Мусите йти, — сказав Геґрід, у якого, здавалося, тремтіла кожна клітинка тіла. — Не можна, щоб вони вас тут виділи... біжіть, швиденько...